°É¾î ´Ù´Ï´Â ¾î¿ø »çÀü - ¸ðµç ¿µ¾î ´Ü¾î¿¡´Â À̾߱Ⱑ ÀÖ´Ù

Á¤°¡ : 16,800 ¿ø

  • ÀÛ°¡¸í : ¸¶Å© Æ÷»çÀ̽º (ÁöÀºÀÌ), È«ÇÑ°á (¿Å±äÀÌ)

  • ÃâÆÇ»ç : ÀªºÏ

  • Ãâ°£ÀÏ : 2020-09-07

  • ISBN : 9791155813102 / K292632855

  • ÂÊ ¼ö : 388

  • Çü Å : 220*145mm,¹Ý¾çÀ庻

  • Ä«Å×°í¸®:

±¸ÀÔó

°øÀ¯Çϱâ

Ã¥ ¼Ò°³

±¦Âú´Ù°í ¸»ÇÏÁö¸¸ ±¦ÂúÁö ¾ÊÀº ³Ê¿Í ³ª, ¿ì¸®°¡ ¾È°í »ç´Â ¿ì¿ï. ±×¸®°í ±× °¨Á¤ÀÌ °¡Á®¿Â ¸¶À½ÀÇ º´ ¿ì¿ïÁõ. È­Á¦ÀÇ Ã¤³Î


¸ñÂ÷

µé¾î°¡´Â ±Û

¼öÁö¸ÂÀº µµ¹Ú¾÷ÀÚ A Turn-up for the Books

´ß ¸ÂÈ÷±â ³îÀÌ A Game of Chicken

½Å»ç¿Í ¼ö¼Ò Hydrogentlemanly

¼º¼­ ¼ÓÀÇ °íȯ The Old and New Testicle

»ôº¸´ë¿Í ´ë°ýÈ£ Parenthetical Codpieces

¼º½º·¯¿î ÆÒƼ Suffering for My Underwear

¡®pan¡¯Àº ¸ðµç °÷¿¡ Pans

¹ÐÅÏÀÇ ÀåȲÇÔ 38 "Miltonic Meanders

½½±×¸Ó´Ï ¶æÀÌ ¹Ù²ï ´Ü¾îµé Bloody Typical Semantic Shifts

ǪµùÀÇ Áõ¸í The Proof of the Pudding

Àα⠸¹Àº ¼Ò½ÃÁö µ¶ Sausage Poison in Your Face

È°½î±â¿Í °í¾çÀÌ Bows and Arrows and Cats

Èæ°ú ¹é Black and White

±ÃÁö¿¡ ¸ô¸° ¿Õ Hat Cheque Point Charlie

¼½½º¿Í »§ Sex and Bread

»ç¶óÁø ¹æ±Í Concealed Farts

¾çÅÐ Wool

Ä¥¸éÁ¶ Turkey

±¼¿åÀûÀÎ À½½Ä Insulting Foods

¹Î°£¾î¿ø Folk Etymology

¼¼°èÀÇ ³ªºñ Butterflies of the World

³ªºñ ³õ¾ÆÁÖ±â¿Í Á¤½ÅºÐ¼® Psychoanalysis and the Release of the Butterfly

¿µ¾î ¼ÓÀÇ ¾Ç´ç The Villains of the Language

»çÇü ÁýÇàÀÎ µÑ, ÀÇ»ç Çϳª Two Executioners and a Doctor

½ÃÀÇÀûÀýÇÑ À̸§ÀÇ »ç³ªÀÌ Thomas Crapper

µÎ¹®ÀÚ¾î·Î ¿ÀÇع޴ ´Ü¾îµé Mythical Acronyms

¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑ°ú ¡®»ç¿îµå ¿Àºê ¹ÂÁ÷¡¯ John the Baptist and The Sound of Music

À¯±â³ó, ¹üÁËÁ¶Á÷, ¿À¸£°£ Organic, Organised, Organs

Ãà¾à Clipping

¹öÆÞ·Î Buffalo

ȯÀǹý Antanaclasis

Áß±¹ China

¿ì¿¬ÀÇ ÀÏÄ¡¿Í ±ÔÄ¢Àû ÆÐÅÏ Coincidences and Patterns

¿ì¸° ÀÚÀ¯·Ó°í ¼ÖÁ÷ÇØ Frankly, My Dear Frankfurter

¹Ì°³ÇÑ ¿Ü±¹Àεé Beastly Foreigners

¸êĪ Pejoratives

³ë¿¹ÀÇ Àλç Ciao Slave-driver

ÇÒ ÀÏ ¸¹Àº ·Îº¿ Robots

ÇØ°í ¸Ó½Å Å͹̳×ÀÌÅÍ Terminators and Prejudice

º°°ú ¿î¸í Terminators and Equators

ÆòµîÇÑ ³ª¶ó ¿¡Äâµµ¸£ Equality in Ecuador

º¸±â¸Ç Bogeys

µµ±úºñ¿Í ¹ú·¹ Bugbears and Bedbugs

Çãdz¼±ÀÌ ³²ÀÛÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ Von Munchausen¡¯s Computer

½ºÆÔ SPAM (not spam)

Çì·ÎÀÎ Heroin

µå Äý½Ã¿Í ¼Ð¸® Morphing De Quincey and Shelley

¾ÖÁÖ°¡¿Í ¾Ö±¹°¡ Star-Spangled Drinking Songs

°ÅºÏÀÌ¿Í °¡¿À¸® Torpedoes and Turtles

Á¦µ¶ÀÇ È°¾à From Mount Vernon to Portobello Road with a Hangover

¼úÀÇ ¿ª»ç A Punch of Drinks

¼¤ÆäÀÎ Ä·ÆäÀΠèÇǾð The Scampering Champion of the Champagne Campaign

¸ð¿åÀûÀÎ À̸§µé Insulting Names

ÇÇÅÍ ÆÒ Peter Pan

ÀÔ¼Ò¹® Åë½Å¸Á Herbaceous Communication

±¸¸£´Â µ¹ Papa Was a Saxum Volutum

»õ°¡ µÈ µ¹ Flying Peters

¾Æ¸Þ¸®°í º£½ºÇªÄ¡°¡ ³²±ä ¼¼ °¡Áö Venezuela and Venus and Venice

º£³×Ä¡¾Æ ½Å¹® What News on the Rialto?

ÀâÁö¿Í źâ Magazines

»çÀüÀÇ ¿ª»ç Dick Snary

¿ÀÅäÇǾîÅä¹Ì Autopeotomy

·¯½Ã¾Æ¿ë È­Àå½Ç Water Closets for Russia

¶×º¸ ´ëÆ÷ Fat Gunhilda

¿Õºñ¿Í ÷´Ü±â¼ú Queen Gunhilda and the Gadgets

Á¶°³²®µ¥±â Shell

µÎ ²®µ¥±â In a Nutshell

Àϸ®¾Æ½º The Iliad

»ç¶÷ÀÇ ¸ö The Human Body

´Ù¼¸ ¼Õ°¡¶ô The Five Fingers

¸öÀÇ º¯Ãµ»ç Hoax Bodies

ÇãÆ°¼Ò¸® Bunking and Debunking

°í´ë ¿µ¾îÀÇ ¼ö¼ö²²³¢ The Anglo-Saxon Mystery

¼¼°è·Î »¸¾î ³ª°£ °³¿ï The Sedge-strewn Stream and Globalisation

Ä¿ÇÇ Coffee

īǪġ³ë¸¦ ÁÁ¾ÆÇÑ ¼öµµ»ç Cappuccino Monks

¸·´ë±âÀÇ ºÎ¸§ Called to the Bar

¹«½ÄÇÑ ÀÚµé Ignorami

È­¼®ÀÌ µÈ ¸»µé Fossil-less

¹Ýº¹ Á¢¹Ì»ç The Frequentative Suffix

¸Å´Þ¸° °Íµé Pending

¹ú·¹ÀÇ ²ÞƲ°Å¸² Worms and Their Turnings

¼öÇÐ Mathematics

ºñ¹ö º°, ºñ¹ö ±â¸§ Stellafied and Oily Beavers

Åμö¿° Beards

¼¶ À̾߱â Islands

»÷µåÀ§Ä¡¼¶ Sandwich Islands

¿µ¾î ´Ü¾î ¼ÓÀÇ ÇÁ¶û½º Çõ¸í The French Revolution in English Words

·Î¸Á½º¾î Romance Languages

À¯¶û ¹ÎÁ· Peripatetic Peoples

ÇÁ¸²·ÎÁî ÈúÀ» °ÅÃÄ º¸Çì¹Ì¾Æ¿¡¼­ Ķ¸®Æ÷´Ï¾Æ±îÁö From Bohemia to California (via Primrose Hill)

Ķ¸®Æ÷´Ï¾Æ California

¾àÀïÀÌ ¾Ï»ì´Ü The Hash Guys

¸¶¾à Drugs

³»°¡ ±â»Ú°Ô Çϸ®¶ó Pleasing Psalms

¼º°æ ¼ÓÀÇ ¿À·ù Biblical Errors

¼Ò±Ý Salt

Æò¿ÂÇß´ø ½ÃÀý Halcyon Days

°³ÀÇ ³¯ Dog Days

³Ã¼ÒÀûÀÎ °³ Cynical Dogs

±×¸®½º ±³À°°ú ¡®ºü¸¥ ¾ÆÀÌ¡¯ Greek Education and Fastchild

»çÀ̹ö¿Í ¹öÃß¾ó Cybermen

µ· ¹ö´Â ¿©ÀÚ Turning Trix

¾Æ¸¶Ãß¾îÀÇ »ç¶û Amateur Lovers

¹«¼­¿î µ· Dirty Money

Á×À½ÀÇ ¼­¾à Death-pledges

ÀüÀïÀÇ ¾à¼Ó Wagering War

µ·¿¡ Âɵ鸮´Ù Strapped for Cash

»ç½¿ °¡Á× Fast Bucks and Dead Ones

»ç½¿ÀÇ Á¾ÂøÁ¡ The Buck Stops Here

µ¹°í µ¹¾Æ Á¦ÀÚ¸®·Î Back to Howth Castle and Environs

ÄûÁî

ÁÖ¿ä Âü°í ¹®Çå

ÀúÀÚ ¼Ò°³

¸¶Å© Æ÷»çÀ̽º (ÁöÀºÀÌ), È«ÇÑ°á (¿Å±äÀÌ)

¸¶Å© Æ÷»çÀ̽º (ÁöÀºÀÌ)
¡®À×Å°Ç®(Inky Fool)¡¯À̶ó´Â ºí·Î±× ³×ÀÓÀ¸·Î À¯¸íÇÑ ¸¶Å© Æ÷»çÀ̽º´Â 1977³â ·±´ø¿¡¼­ ž´Ù. ¼¼·Ê½Ä ¼±¹°·Î ¡¶¿Á½ºÆÛµå ¿µ¾î»çÀü¡·À» ¹Þ¾ÒÁö¸¸ ´Ù½Ã´Â ±× Ã¥À» ÆîÃĺ¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¡¶¾î¿ø»çÀü(The Etymologi- con)¡·Àº ¼±µ¥ÀÌŸÀÓ½º º£½ºÆ®¼¿·¯ 1À§¸¦ Â÷ÁöÇß°í, TED °­¿¬ ¡®¾Ç´ö Á¤»ó¹è¶õ ¾î¶² »ç¶÷Àΰ¡?¡¯´Â 50¸¸ ¸íÀÌ ³Ñ´Â Á¶È¸ ¼ö¸¦ ±â·ÏÇß´Ù. ¶ÇÇÑ µ¶¸³¼­Á¡ÁÖ°£(Independent Booksellers Week)ÀÇ ÀÇ·Ú·Î ¡®¿ì¸®°¡ ¸ð¸£´Â ¹ÌÁöÀÇ ¼¼°è¡¯¶ó´Â ¿¡¼¼À̸¦ ½èÀ¸¸ç, ¡¶Äݸ°½º ¿µ¾î»çÀü¡·ÀÇ ¼­¹®À» ½è´Ù. ±×´Â ÇöÀç ·±´ø¿¡¼­ »çÀüÀ» ³¢°í »ì°í ÀÖÀ¸¸ç ºí·Î±×(blog.inkyfool.com)¸¦ ¿î¿µÇÑ´Ù.
¡¶¼ú¿¡ ÃëÇÑ ¼¼°è»ç¡·´Â ÀúÀÚ ÀÚ½ÅÀÌ ¿­³× »ìºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ÇØ¿Â, À½ÁÖ¿¡ °üÇÑ ¹æ´ëÇÏ°í ½ÇÁõÀûÀÎ Á¶»çÀÇ °á°ú¹°ÀÌ´Ù. ÀúÀÚ´Â ¸¸Ãë¾ß¸»·Î ÀηùÀÇ °ú°ÅÀÌÀÚ ÇöÀçÀÌ¸ç ¹Ì·¡¶ó°í ´Ü¾ðÇÑ´Ù. Àΰ£Àº ±âº»ÀûÀ¸·Î ¼ú²ÛÀ¸·Î ÁøÈ­ÇßÀ¸¸ç, ¿ìÁÖ·Î ÇâÇÏ°Ô µÉ ¸Õ ¹Ì·¡¿¡µµ ¸¸ÃëÀÇ ¿ª»ç¸¦ À̾°¥ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.


È«ÇÑ°á (¿Å±äÀÌ)
¼­¿ï´ë È­ÇаøÇаú¿Í Çѱ¹¿Ü´ë Åë¹ø¿ª´ëÇпøÀ» ³ª¿Í Ã¥ ¹ø¿ª°¡·Î ÀÏÇÏ°í ÀÖ´Ù. ½±°Ô ÀÐÈ÷°í ¿À·¡ µÎ°í º¸°í ½ÍÀº Ã¥À» ¸¸µé°í ½Í¾î ÇÑ´Ù. ¿Å±ä Ã¥À¸·Î ¡¶ÆĹ¯Èù °ÅÀΡ·, ¡¶½ºÅ丮¸¸ÀÌ »ì±æ¡·, ¡¶¾î¸¥ÀÇ ¹®´ä¹ý¡·, ¡¶½ÅÀÇ È­»ì¡·, ¡¶Àεà¾î·±½º¡·, ¡¶Áø½ÇÀÇ È濪»ç¡·, ¡¶Àΰ£ÀÇ È濪»ç¡·, ¡¶´ç½ÅÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¿ì¿ï¡· µîÀÌ ÀÖ´Ù.


¿¬°ü µµ¼­

¹Ì±¹